Molotov, Frijolero, & Yo

frijolero- dance dense denso album cover art/ violent slamdancing at the borderPrentiss of “Aprendiz de Todo” wrote today about Molotov’s song and video “Frijolero” that came out in 2003, and remains popular, being covered by various other bands and continues to receive decent airplay, especially for a 3 year old song. I began to write a comment for him but it ended up being longer than I would normally submit for a comment, so I moved it here.

My response was orginally catalyzed mostly by the following sentence, (via Prentiss’ post) “Thanks to the detailed explanation and translation of the song by Alan Wall — whose politics I disagree with but I have to say he’s very fair in presenting Molotov’s…”

Prentiss, you really think he’s fair? Maybe I’m not getting where his treatment of Molotov breaks off and his spewing of dogma starts… I guess perhaps you’re just referring to the translation. To me it sounded like an ultra-conservative idealogue bashing a brilliant song that seriously exposes some very tragic social-political realities. The fact that he republishes the bands’ email addresses in plaintext (inviting both spam and hatemail) is evidence enough that something is awry. I’d really rather not boost Wall’s pagerank by linking again to him, since a google search on “Frijolero” turns up VDARE as the 5th hit or something already.

My own identity is fairly colored by listening to punk music, so Molotov has always been funny, touching, powerful and positive to me, the tossing about of insults is more absurd than offensive, although sometimes (depending on my listening mood) a bitter-edged reflection of the sadness of the realities of racism (the institutionalized anti-latin racism in this country dwarfs in scope and effective power the prejudice held by mexicans against gringos). To me the song and the video show a complex and frustrating situation in a piercingly satirical light, and provides a great vent of expression. I’ve had discussions with bilingual folks from both cultures about the song, and most whom I’ve talked with think the song ‘rocks’ whereas one person thought it went a bit far. The same could be said for any rebel-music that shares anything with the punk ethic; you can criticise it at face value and gain nothing, or you can listen to it without passing judgement and it is far more powerful.

I disagree with just about everything Allan Wall says, except I’ll grant that his translation is quite passable. (P*nche is definitely a non-specifically ‘grosero’ adjective in my experience so his translation of it as a vulgar noun is quite odd, possibly motivated by sensationalism). I think though, that his invective is quite vicious: “You have to understand though, what Mexicans mean when they condemn “racism.” The Mexican definition of racism is “Any attempt by the U.S.A. to control its own border with Mexico.” I looked hard for a notation that showed where he was quoting this from, but he wasn’t; it appears to directly reflect Allan Wall’s point of view. I wonder if Wall speaks Spanish with as thick an English accent as the song pokes fun at? It’s irrelevant to me what one’s accent is as long as you can be understood, but it would explain a lot if that’s what’s got his ire up.

Also, his criticism of Spanish MTV’s uneven censoring of expletive content (which I didn’t verify) seems to occur in the context of Mexico (notes on the site explain that he’s a gringo in Mexico). Unless I’m misunderstanding, censoring agents are motivated primarily by laws and traditions in the ‘dominant langauge of the land.’ This is of course completely sidestepping the issue that light profanity in Mexico is a more grave insult than it would be in English (example- “estoy hasta la madre” would be self-censored in many Spanish speaking family environments, whereas “I’m sick and tired” wouldn’t be in an English family environment in my experience).

I quickly looked for something else to show Allan’s style, and found a piece he wrote on the Tigres del Norte song “Somos más Americanos” which was slightly less abusive, in spite of the controversial nature of the song. He did bash the Tigres’ claim about the “border crossing us” which really isn’t about the timeline of the U.S. “taking” of the southwest versus individual/family migrations as it is about the enforcement of an artificial frontier.

Sadly, Wall’s politics are much like those of the “Minutemen” vigilantes that run rampant and unchecked, armed to the teeth at the US/Mexico border lately, with the goal of hunting down immigrants without legal papers.

I heard some good coverage of the story yesterday via Pacifica by the authors of this piece from the new LA Writer’s Collective Weblog. The connections between white-supremecists, neo-nazis and these vigilantes are somewhat disturbing, especially as officals turn their heads and authorities refuse to decry their activities.


2 Responses to “Molotov, Frijolero, & Yo”  

  1. 1 Talula

    I wonder what Wall (his name is an irresistable pun!) would have to say about Mos Def’s Mr. Nigga. The song reflects the same sort of satire and edge revolving around a censored epithet, yet the politics of a white American criticizing a black band are somewhat different from those of the same individual criticizing a Mexican band. Incidentally, I don’t wonder what he thinks of Dead Prez. Final note: Michael, go ahead and post his rotten little anti-Molotov link. Where would we be if we censored the stupid, the wretched, the bigoted? Speechless.

  2. 2 tu papa

    I’m sick and tired of them putting this hat on me
    Listen now when I tell you – don’t call me “frijolero” (beaner)
    And though there’s some respect and we don’t interfere
    We never inflate currency making war on other countries
    We pay you our debt with oil and interests
    But we don’t know who winds up with the change
    Although we are famous for being the sellers
    of the drugs we grow , you all are the consumers.
    Now I wish I had a dime for every single time
    I’ve gotten stared down for being in the wrong side of town
    And a rich man I’d be if I had that kind of chips
    Lately I wanna smack the mouths of these racists
    Can you imagine yourself
    As a Mexican crossing the border
    Thinking of your family while you cross
    Leaving all you know behind
    What if you had to dodge bullets
    Of some gringo ranchers
    Would you keep saying “good for nothing wetback?”
    If you had to start from scratch?
    Now why don’t you look down to
    Where your feet is planted
    That U.S. soil that makes you take shit for granted
    If not for Santa Ana, just to let you know
    That where your feed are planted would be Mexico
    Correcto!

Leave a Reply



 


Give Water




Spam Karma 2 has sent 37874 comments to hell and 352 comments to purgatory. The total spam karma of this blog is -2040. What's your karma?